Europäisches Hansemuseum ist erstmalig in der ITB Culture Lounge vertreten und informiert über Highlights 2019
Als größtes Themenmuseum zur Geschichte der Hanse ist das Europäische Hansemuseum in Europa einmalig. Mit über 100.000 Gästen pro Jahr ist es das am meisten besuchte Museum in Lübeck und auch bei internationalen Gästen beliebt. Das Museum ist viersprachig – neben Deutsch und Englisch können Besucher*innen die Dauerausstellung auch auf Schwedisch und Russisch erleben.
The European Hansa Museum is represented for the first time in the ITB Culture Lounge, with details about its highlights in 2019
The European Hansa Museum is unrivalled in Europe as the largest museum devoted to the history of the Hanseatic League. Attracting over 100,000 people annually, it is the best attended museum in Lübeck and is also popular with foreign visitors. The museum displays are in four languages, and in addition to German and English, Swedish and Russian-speaking visitors are also catered for at the permanent exhibition.
CULTURE LOUNGE fascinates visitors keen on culture
From the Beethoven celebrations in 2020 to the European Capital of Culture Galway – this year ITB Berlin will be featuring a wide range of cultural highlights and events in Hall 16 again.
Es ist das drittgrößte Opern Open Air Festival in Europa, nach Verona und Bregenz. Die Oper im Steinbruch zieht Opernstars, Musikergrößen und ein begeisterungsfähiges Publikum gleichermaßen an. Der Steinbruch von St. Margarethen im Burgenland 65 km südöstlich von Wien in der UNESCO-Weltkulturerbe-Region Neusiedlersee hat sich einen Namen gemacht als Treffpunkt für internationale Opernfreunde.
It is Europe’s third largest open air opera festival, after Verona and Bregenz. The Opera in the Quarry is an attraction for opera stars, leading musicians and enthusiastic audiences alike. The St. Margarethen quarry in Burgenland, 65 km south east of Vienna in the UNESCO world heritage region of Neusiedlersee, has acquired quite a reputation as a meeting place for international opera enthusiasts.
Ein bisschen schmunzeln muss Manuel Kliese, Direktor von Visit Norway für Deutschland, Österreich und Schweiz, über die etwas schräge Auffassung der Norweger, im Kulturbereich nicht mithalten zu können. In seinen Hauptzielmärkten hat sich Norwegen ein Image von Freiheit, Reinheit, Horizont, Land der Fjorde und grandiosen Kulissen geschaffen.
The Zeppelin Museum will be represented in the Culture Lounge at ITB Berlin. Situated in Friedrichshafen on Lake Constance, this museum has the world’s
Das Zeppelin Museum stellt sich in der Culture Lounge der ITB Berlin vor. Das Haus in Friedrichshafen am Bodensee bietet die weltweit umfangreichste Sammlung zur Geschichte und Technik der Zeppelin-Luftschifffahrt. Was hat man im Zeppelin gegessen und getrunken? Wie viel hat das alles gekostet und wie ließ Graf Zeppelin seine Luftschiffe bauen? Was waren die größten Erfolge der Pioniere der Luftschifffahrt – und wie konnten die schrecklichen Katastrophen geschehen? All das wird auf der multimedialen Zeitreise im Zeppelin Museum erlebbar.
Once again, the Berlin State Museums will be represented at this year’s ITB Berlin. The focus will be on exhibition highlights and arrangements for groups of visitors. In 2015 the art gallery’s attention will centre on the famous painter Sandro Botticelli. The paintings on loan from around the world at The Botticelli Renaissance art exhibition document how original works by Botticelli have become their own “brand“. In addition to works by Jeff Koons, Andy Warhol and René Magritte the exhibition will also provide a fresh insight into Botticelli’s work.
Die Staatlichen Museen zu Berlin sind auch in diesem Jahr auf der ITB Berlin vertreten. Es geht um die zukünftigen Ausstellungshighlights und individuelle Gruppenangebote. In der Gemäldegalerie steht 2015 der berühmte Maler Sandro Botticelli im Fokus. Mit der Ausstellung „The Botticelli Renaissance“ dokumentieren Leihgaben aus der ganzen Welt, wie aus originalen Botticelli-Gemälden „Marken“ wurden. Neben Werken von Jeff Koons, Andy Warhol oder René Magritte bietet die Schau auch einen frischen Blick auf Botticellis Malerei selbst.
At ITB at the CULTURE LOUNGE, the official hall featuring cultural exhibits at ITB Berlin (Hall 16), the Museum of the Diocese of Paderborn will have information about an outstanding exhibition on the history of charity in art and culture.
Auf der ITB Berlin informiert das Diözesanmuseum Paderborn in der CULTURE LOUNGE, der offiziellen Kulturhalle der ITB Berlin (Halle 16), über eine Ausstellung mit hochkarätigen Exponaten zur Geschichte der Nächstenliebe in Kunst und Kultur.
Nowhere else on earth is traveling quite as easy as in the Upper Rhine Valley. This region will present itself under the name Art Valley as part of the Culture Lounge at the world’s leading travel trade show (ITB) from March 3 – 8, 2015 in hall 16, where they will provide information about transnational experience tours on modern and contemporary art in the Upper Rhine Valley, from the Palatinate and Basel region to Alsace and the Black Forest.
Die Oberrheinregion präsentiert sich als Art Valley im Rahmen der CULTURE LOUNGE auf der ITB Berlin in Halle 16 und informiert über länderübergreifende Erlebnistouren zur modernen und zeitgenössischen Kunst. Sie reichen von der Pfalz bis in die Region Basel und vom Elsass bis in den Schwarzwald. Mit dem ART VALLEY KunstReisePaket liefert die trinationale Region für Individualreisende umfangreiche Informationen zur modernen und zeitgenössischen Kunst am Oberrhein.
At ITB Berlin the monastery of Lorsch, a UNESCO World Heritage Site, will be represented at the CULTURE LOUNGE in Hall 16. There can be few other places where the early Middle Ages and the Carolingean era can be experienced so closely as in the monastery of Lorsch with its two UNESCO World Heritage Sites.
Cookies erleichtern die Bereitstellung unserer Dienste. Mit der Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies verwenden. Mehr Informationen.